January 7th, 2020

ковры

Популяризаторы...

Есть какой-то ресурс на еврейские темы, Лехаим называется. Культуртрегеры, окучивающие "русскоязычных дурачков" в духе еврейского патриотизЬма, не удивляют, но, видно, и англоязычных дурят... В статье, переведенной с английского, об авторе 19 века П.Смоленскине, г-н культуртрегер мало того что зачем-то нудно пересказывает его произведения. В пересказе "Заблудившегося на дорогах жизни" он делает столько ошибок, что не похоже, что сам читал книжку.;))) Прямой вины переводчицы статьи, конечно, нет, но... В общем, позорище какое-то.
Кому интересно, надо наверно читать книжки самим...

https://lechaim.ru/events/pevets-evrejskogo-edinstva/

Что характерно, статья носит пафосное название. А как же без пошлости.;))
И, разумеется, не только слово "Бог", но и "Господь" переводчица благонравно пишет через черточку... И это хлавное, товарищи...

P.S. А что автор статьи наплел, пересказывая "Ослиное погребение"...

Вот что пишет автор статьи:

"Губернатор берет Эстер под свое покровительство, и он совершенно очарован ею. Евреи Кшулы отвергли ее, и она соглашается выйти за него замуж и креститься. Свадьба проходит под звон колоколов"...

А вот, что написано в книжке:

וביום השמיני לחג המצות עמדה אסתר בלילה בהדרה בבית-התפילה הגדול אשר לבני אמונת הארץ ועל ידה שר הפלך אשר שמחתו האירה פניו ועל ידיה היונק אשר הביאתו לטבילה למען יחסה בצל האמונה החדשה. פניה מאירות, בלי ספק יען כי אתה בטח לבה כי בנה יחידה לא ייקבר עוד בקבורת חמורים כאביו

"На восьмой день еврейской Пасхи нарядная Эстер стояла в соборе рядом с губернатором, чье лицо светилось радостью, и на ее руках - младенец, которого она принесла окрестить, чтобы он пребывал под сенью новой веры. Лицо ее радостно - несомненно, потому, что теперь сердце ее спокойно: ее единственный сын не будет похоронен ослиным погребением, как его отец".


Колокола культуртрегер сам присочинил...